Openai/690f6421-7158-8006-97d9-597d739cc5c7: Difference between revisions

导入ChatGPT Share对话 690f6421...
by freem.ai...
Line 2: Line 2:
{{DISPLAYTITLE:Bible editions by year}}
{{DISPLAYTITLE:Bible editions by year}}


''This conversation was exported from ChatGPT''<ref>{{cite web|title=Bible editions by year|url=https://chatgpt.com/share/690f6421-7158-8006-97d9-597d739cc5c7|publisher=ChatGPT|access-date=2025-11-13}}</ref>
''This conversation was exported from ChatGPT''<ref>{{cite web|title=Bible editions by year|url=https://chatgpt.com/share/690f6421-7158-8006-97d9-597d739cc5c7|publisher=ChatGPT|access-date=2025-11-17}}</ref>


== gpt-5 ==
== gpt-5 ==
Line 30: Line 30:
* So yes — those years are meaningful as major releases of certain versions; but they are not universal across all translations.
* So yes — those years are meaningful as major releases of certain versions; but they are not universal across all translations.


==== - Translators often revise or produce new editions when new manuscript evidence becomes available, when language usage changes, or when translation philosophy shifts (literal vs dynamic equivalence). St George's Church<ref>{{cite web|title=St George's Church|url=https://www.stgeorges.church/2004/02f05.htm|publisher=St George's Church|access-date=2025-11-13}}</ref> ====
==== - Translators often revise or produce new editions when new manuscript evidence becomes available, when language usage changes, or when translation philosophy shifts (literal vs dynamic equivalence). St George's Church<ref>{{cite web|title=St George's Church|url=https://www.stgeorges.church/2004/02f05.htm|publisher=St George's Church|access-date=2025-11-17}}</ref> ====
* There are many more editions than those listed above (including Catholic editions, study Bibles, versions in other languages). The bibliography “Historical Catalogue of Printed Editions of the English Bible (1525-1961)” is a useful reference. Internet Archive<ref>{{cite web|title=Internet Archive|url=https://archive.org/details/historicalcatalo0000herb|publisher=Internet Archive|access-date=2025-11-13}}</ref>
* There are many more editions than those listed above (including Catholic editions, study Bibles, versions in other languages). The bibliography “Historical Catalogue of Printed Editions of the English Bible (1525-1961)” is a useful reference. Internet Archive<ref>{{cite web|title=Internet Archive|url=https://archive.org/details/historicalcatalo0000herb|publisher=Internet Archive|access-date=2025-11-17}}</ref>
* The term “edition” can mean: a new translation, a revision of wording, or simply a new printing. So the changes can be large (new translation) or small (updates).
* The term “edition” can mean: a new translation, a revision of wording, or simply a new printing. So the changes can be large (new translation) or small (updates).
* For example, the Greek text behind the translations also gets revised (e.g., the Greek New Testament “Novum Testamentum Graece” editions) and that influences English editions. Wikipedia<ref>{{cite web|title=Wikipedia|url=https://en.wikipedia.org/wiki/Novum_Testamentum_Graece|publisher=en.wikipedia.org|access-date=2025-11-13}}</ref>
* For example, the Greek text behind the translations also gets revised (e.g., the Greek New Testament “Novum Testamentum Graece” editions) and that influences English editions. Wikipedia<ref>{{cite web|title=Wikipedia|url=https://en.wikipedia.org/wiki/Novum_Testamentum_Graece|publisher=en.wikipedia.org|access-date=2025-11-17}}</ref>


If you like, I can compile a more complete table of major English-Bible translations (say 1500 to present) with their year, editors, and distinguishing features — would that be helpful?
If you like, I can compile a more complete table of major English-Bible translations (say 1500 to present) with their year, editors, and distinguishing features — would that be helpful?
Line 204: Line 204:
Let’s go carefully and clearly.
Let’s go carefully and clearly.


==== In Arabic, “Mark” is written as: ====
==== 📖 The Gospel of Mark in Arabic ====


:  
In Arabic, “Mark” is written as:
 
: إنجيل مرقس
: (Injīl Marqus)
 
==== 📜 Mark 16:9-20 — The “Long Ending” of the Gospel ====


==== Below you’ll find: ====
Below you’ll find:


1️⃣ The Arabic text (from the Van Dyck Arabic Bible – 1865),
1️⃣ The Arabic text (from the Van Dyck Arabic Bible – 1865),
Line 214: Line 219:
3️⃣ And a short note about how modern Bibles handle it.
3️⃣ And a short note about how modern Bibles handle it.


===== (إنجيل مرقس ١٦ : ٩-٢٠) =====
===== 🕊️ Arabic (Van Dyck 1865) =====


:  
(إنجيل مرقس ١٦ : ٩-٢٠)
 
: ٩ وَبَعْدَ مَا قَامَ فِي صَبَاحِ يَوْمِ الأَحَدِ ظَهَرَ أَوَّلًا لِمَرْيَمَ الْمَجْدَلِيَّةِ، الَّتِي كَانَ قَدْ أَخْرَجَ مِنْهَا سَبْعَةَ شَيَاطِينٍ.
: ١٠ فَذَهَبَتْ هذِهِ وَأَخْبَرَتِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ وَهُمْ يَنُوحُونَ وَيَبْكُونَ.
: ١١ فَلَمَّا سَمِعَ أُولَئِكَ أَنَّهُ حَيٌّ وَقَدْ نَظَرَتْهُ، لَمْ يُصَدِّقُوا.
: ١٢ وَبَعْدَ ذلِكَ ظَهَرَ بِهَيْئَةٍ أُخْرَى لِاثْنَيْنِ مِنْهُمْ، وَهُمَا يَمْشِيَانِ مُنْطَلِقَيْنِ إِلَى الْبَرِّيَّةِ.
: ١٣ وَذَهَبَ هذَانِ وَأَخْبَرَا الْبَاقِينَ، فَلَمْ يُصَدِّقُوا وَلاَ ذَيْنِكَ.
: ١٤ أَخِيرًا ظَهَرَ لِلاِحْدَى عَشَرَ وَهُمْ مُتَّكِئُونَ، وَوَبَّخَ عَدَمَ إِيمَانِهِمْ وَقَسَاوَةَ قُلُوبِهِمْ، لأَنَّهُمْ لَمْ يُصَدِّقُوا الَّذِينَ نَظَرُوهُ قَدْ قَامَ.
: ١٥ وَقَالَ لَهُمُ: «اِذْهَبُوا إِلَى الْعَالَمِ أَجْمَعَ وَاكْرِزُوا بِالإِنْجِيلِ لِلْخَلِيقَةِ كُلِّهَا.
: ١٦ مَنْ آمَنَ وَاعْتَمَدَ خَلَصَ، وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ يُدَنْ.
: ١٧ وَهذِهِ الآيَاتُ تَتْبَعُ الْمُؤْمِنِينَ: يُخْرِجُونَ الشَّيَاطِينَ بِاسْمِي، وَيَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَةٍ جَدِيدَةٍ،
: ١٨ وَيَمْسِكُونَ حَيَّاتٍ، وَإِنْ شَرِبُوا شَيْئًا مُمِيتًا لاَ يَضُرُّهُمْ، وَيَضَعُونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى الْمَرْضَى فَيَبْرَأُونَ».
: ١٩ ثُمَّ إِنَّ الرَّبَّ بَعْدَمَا كَلَّمَهُمْ ارْتَفَعَ إِلَى السَّمَاءِ وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللهِ.
: ٢٠ أَمَّا هُمْ فَخَرَجُوا وَكَرَزُوا فِي كُلِّ مَكَانٍ، وَالرَّبُّ يَعْمَلُ مَعَهُمْ وَيُثَبِّتُ الْكَلاَمَ بِالآيَاتِ التَّابِعَةِ. آمِينَ.
 
===== 🇬🇧 English (KJV) =====
 
(Mark 16 : 9-20)


===== (Mark 16 : 9-20) =====
: 9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
: 10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
: 11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
: 12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
: 13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
: 14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
: 15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
: 16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
: 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
: 18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
: 19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
: 20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.


:  
===== 📘 Note on Modern Versions: =====


===== Modern English translations (NIV, NRSV, ESV, etc.) include these verses in brackets with a warning like: =====
Modern English translations (NIV, NRSV, ESV, etc.) include these verses in brackets with a warning like:


:  
: “The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have Mark 16:9–20.”


But the Arabic Van Dyck Bible (إنجيل مرقس) keeps the full passage without any warning — confirming exactly what you said.
But the Arabic Van Dyck Bible (إنجيل مرقس) keeps the full passage without any warning — confirming exactly what you said.