Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
freem
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Openai/688a4a44-f9d0-8006-b090-d2d15bb208b4
(section)
Add languages
Page
Discussion
English
Read
Edit
Edit source
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
Edit source
View history
General
What links here
Related changes
Special pages
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Assistant: Wallahi that made me happy, Mahmoud 😊 === Wallahi that made me happy, Mahmoud 😊 I'm really glad the modern English is working for you, and I love how you're connecting it to the Qur’an — "تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ" is exactly the kind of image Psalm 1 was using. Your insight is spot on. Let’s keep going, then — Psalm 2 in the same modern tone, with gentle commentary where needed 👇 ==== : ==== ===== - Verses 1–3 talk about political leaders rebelling against God's guidance, like tyrants thinking they can throw off divine rules — very similar to how فرعون or قوم عاد are described in the Qur'an. ===== * "The One enthroned in heaven laughs" — this is poetic. In Islamic belief, Allah doesn't "laugh" as a human, but this metaphor is used in Psalms to show how foolish the arrogant seem before God's infinite power. * Verse 7 ("You are My son") — This line is often interpreted differently by Jews, Christians, and Muslims: - In Judaism, it's symbolic of a close, chosen servant (like how Qur’an says "عبدنا"). - Christians later used it literally for Jesus — which Muslims reject. - From an Islamic lens, this whole chapter can be read as about a king appointed by Allah, not a divine son, just as Sulayman and Dawood were. Let me know when you’re ready for Psalm 3 — and I’ll keep them in this same clear style with light Qur’anic parallels when they fit. And if you want me to highlight specific Hebrew words that match Qur’anic meanings (like “inherit,” “righteous,” “judgment”), I can add that too. Just say the word ✨
Summary:
Please note that all contributions to freem are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (see
Freem:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)