Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
freem
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Openai/67f9c019-88f0-8007-a867-29e6f1beeb8b
(section)
Add languages
Page
Discussion
English
Read
Edit
Edit source
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
Edit source
View history
General
What links here
Related changes
Special pages
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===== • Cross‑Linguistic and Ultra‑Literal Approach: ===== – Murad’s translation emphasizes tracing Arabic words to their roots in other Semitic languages (like Syriac), an approach that can lead to a rendering which departs from the classical, internal meaning of the text. – In doing so, his interpretation may introduce nuances that suggest a human, evolutionary development of language instead of reflecting the Quran’s inherent, divinely bestowed inimitability. • Implications of This Method: – Accepting such a translation as the definitive meaning of the Quran risks undermining the claim that the Quran is divinely “complete” and “fully detailed.” – If the translation appears to rely on external, human‑constructed linguistic analyses, then it can be seen as imposing a man‑made framework onto what believers regard as a divinely curated text. – This, in turn, challenges the core claim that every aspect of guidance—from legal injunctions to the subtleties of its literary form—is contained within the original Arabic, in a way that requires submission to Allah’s will rather than reinterpretation by human minds.
Summary:
Please note that all contributions to freem are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (see
Freem:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)