Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
freem
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Openai/69186d20-2d14-8013-b9c6-c09000f173f6
(section)
Add languages
Page
Discussion
English
Read
Edit
Edit source
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
Edit source
View history
General
What links here
Related changes
Special pages
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===== For Spáinn / Spáinnis: ===== * It’s a modern loan from the España / Hispania family, not an Old-Irish-era word. '' Orthographic ''nn* at the end doesn’t reflect an old native geminate that went through the full Old Irish cycle. It’s just how Irish chose to spell a slender final n (and probably to echo Spanish ñ). * Synchronically: - Spáinn is /ˈsˠpˠaːnʲ/. - Palatalization is fully determined by the i; doubling the n is not needed to make it slender. Modern grammarians explicitly note that -nn vs -n doesn’t control palatal vs non-palatal – that’s about surrounding vowels. So for Spáinn the most defensible statement is: * Historically, Irish as a language had true geminate nn and palatalized n; * This particular nn is best analysed as orthographic and analogical (borrowed name, Spanish ñ, existing Irish pattern of -ainn / -eann / -ainn-type endings), not as a direct fossil of a distinct [nʲː]/[ɲː] stage in that word. My earlier “[nʲː] or [ɲ] somewhere in the chain” should be read as “this is the kind of sound Irish uses for slender /n/” rather than “we have explicit diachronic evidence that Spáinn itself once had a phonemically long palatal nasal.” We don’t. We just know: * Irish had geminate nn historically, * Irish has palatal n ([nʲ] ~ [ɲ]) as part of its core system, '' ''Spáinn* is written with nn but realized as a single slender /nʲ/ today.
Summary:
Please note that all contributions to freem are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (see
Freem:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)