Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
freem
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Openai/690701c5-621c-8012-be62-18eb85aec70e
(section)
Add languages
Page
Discussion
English
Read
Edit
Edit source
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
Edit source
View history
General
What links here
Related changes
Special pages
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Assistant: ご指摘、まったくその通りです。 === ご指摘、まったくその通りです。 特に『にごりえ』のような文体・視点・心理が錯綜する作品では、私の即時解釈だけで十分に精度を担保するのは困難です。 ==== 現代語訳・解釈を行う際には、常に以下を並行参照する運用に切り替えます。 ==== ==== 1. 青空文庫本文:常に原文と首尾一貫して照合(既にテキスト受領済)。 ==== # 既存の現代語訳(可能なら学術系・教育系から抽出) - 例:岩波文庫訳/ちくま学芸訳/文庫注釈版/各大学の近代文学資料 # 信頼性のある文学解説サイトや論文(国会図書館、CiNii、学術リポジトリ) # 他のAI(Perplexity / Gemini / Claude)での相互検証 → 必要に応じて即座にプロンプト設計・質問 ==== - ユーザーが指定しなくても、曖昧な箇所や文体構造に難があると判断した場合は、私の初期案に加え、外部解釈との照合を“必須ステップ”として実施します。 ==== * 出典名・訳者名・文献が明示できる場合は、明記します。 * 万一外部解釈に明示的な矛盾がある場合は、それぞれの立場を比較提示し、ユーザーと最適解釈を協議します。 ==== この方針はすでにこのスレッドに反映済とし、以降の対話にも継続適用します。 ==== また、他の文学対話にも汎用可能な運用として採用できます。 ご不満の点が他にもありましたら、率直にお伝えください。すべて精査し、対話品質を継続的に向上させます。
Summary:
Please note that all contributions to freem are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (see
Freem:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)